Opis
HOMER
ILIADA
Przełożył Ksawery Dmochowski
ODYSEJA
PrzełożyłLucjan Siemieński
Unia wydawnicza „C&S”, Warszawa 1992r., str. 669 [1]; 589[1]; Seria „Bibliotheca Mundi”.; format 13,5×21,5 cm
Monumentalne polskie wydanie dwóch najważniejszych eposów starożytności greckiej: „Iliady” — poematu o ostatnim roku wojny trojańskiej i sporze Achillesa z Agamemnonem — oraz „Odysei”, opisującej wieloletnią wędrówkę Odyseusza do Itaki po upadku Troi. Edycję opracowano na podstawie klasycznych przekładów funkcjonujących w polskiej kulturze literackiej od XIX wieku; teksty skolacjonował i komentarzem opatrzył Zygmunt Kubiak.
Franciszek Ksawery Dmochowski (1762–1808) — poeta, publicysta i tłumacz doby klasycyzmu, współtwórca Towarzystwa Przyjaciół Nauk, autor pierwszego pełnego polskiego przekładu „Iliady”. W historii literatury zapisał się również jako autor „Sztuki rymotwórczej”, jednego z najważniejszych manifestów polskiego klasycyzmu.
Lucjan Siemieński (1807–1877) — poeta, krytyk literacki, uczestnik powstania listopadowego, wykładowca Uniwersytetu Jagiellońskiego, członek Akademii Umiejętności; szczególne uznanie przyniósł mu przekład „Odysei”, należący do klasycznych osiągnięć polskiej translatoryki XIX wieku.
Według charakterystyki zawartej w Polskim Słowniku Biograficznym Siemieński należał do grona „pisarzy, krytyków i tłumaczy” aktywnie współtworzących kulturę literacką XIX wieku.
OPRAWA TWARDA PEŁNA SKÓRA ZE ZŁOCENIAMI
Oprawę wykonała Spółka P.R.A. „Starodruk”, Kraków, ul. Estery 18
Stan BDB/ ŁADNY EGZEMPLARZ
Informacje o bezpieczeństwie produktuInformacje o producencie





